Erich Fried
Este es un descubrimiento de los de para siempre. Tenía alguna referencia de Erich Fried, básicamente citas o reflexiones recogidas en alguno de sus libros de "ensayo" (por clasificar de alguna manera a los "Poesía Practicable" y "Poesía allende lo humano") de Jorge Riechmann. Vi el libro y, sin más lo compre. A ver qué tal, y hacía mucho tiempo que no me sentaba con un libro de poemas en las manos y no me levantaba hasta acabármelo. El libro es "Amor, duelo, contradicciones", que recoge una antología de poemas de Fried, seleccionados y traducidos por Jorge Riechmann.
Riechmann organiza los poemas en tres bloques fundamentales: poemas de amor, poemas "miedo cólera y esperanza",en el que pueden encontrarse muchos poemas políticos. En esos poemas se nota la fuidez del que escribe sobre lo que vive (Fried fue un activo militante de la izquierda alternativa alemana) y del que mantiene su pensamiento libre de corsés. El terce bloque rsponde a poemas sobre poesía, y una especie de apéndice final, de poemas precisamente sobre el final.
Fried se me aparece como uno de esos seres privilegiados capaces de llegar al hueso de las cosas con un puñado de palabras bien sencillas, y capaz de construir poemas memorables con materiales simples. Les voy a dejar con tres poemas suyos para que comprueben lo que digo. Seguro que me entienden, después de leerlos, ahí, sentado, sin quitar ojo del libro...
Otra lectura recomendada (fervientemente). De nada...
Este es un descubrimiento de los de para siempre. Tenía alguna referencia de Erich Fried, básicamente citas o reflexiones recogidas en alguno de sus libros de "ensayo" (por clasificar de alguna manera a los "Poesía Practicable" y "Poesía allende lo humano") de Jorge Riechmann. Vi el libro y, sin más lo compre. A ver qué tal, y hacía mucho tiempo que no me sentaba con un libro de poemas en las manos y no me levantaba hasta acabármelo. El libro es "Amor, duelo, contradicciones", que recoge una antología de poemas de Fried, seleccionados y traducidos por Jorge Riechmann.
Riechmann organiza los poemas en tres bloques fundamentales: poemas de amor, poemas "miedo cólera y esperanza",en el que pueden encontrarse muchos poemas políticos. En esos poemas se nota la fuidez del que escribe sobre lo que vive (Fried fue un activo militante de la izquierda alternativa alemana) y del que mantiene su pensamiento libre de corsés. El terce bloque rsponde a poemas sobre poesía, y una especie de apéndice final, de poemas precisamente sobre el final.
Fried se me aparece como uno de esos seres privilegiados capaces de llegar al hueso de las cosas con un puñado de palabras bien sencillas, y capaz de construir poemas memorables con materiales simples. Les voy a dejar con tres poemas suyos para que comprueben lo que digo. Seguro que me entienden, después de leerlos, ahí, sentado, sin quitar ojo del libro...
Sin ti
No nada
sin ti
pero no lo mismo
No nada
sin ti
pero acaso menos
No nada
pero menos
y cada vez menos
Acaso no nada
sin ti
pero poca cosa.
Idealista
Para Helmult Gollwitzer
Quien piensa
que el amor a los enemigos
no es práctico
no está considerando
las consecuencias prácticas
del odio a los enemigos
Lo indecible
Hay poemas
cuya fuerza verbal
sólo se ve superada
por su canecia de contenido
Pero también hay poemas
cuya carencioa de contenido
se ve superada
por su afasia
Por desgracia también los que se incluyen
en esta segunda categoría
están lejos
del silencio
Otra lectura recomendada (fervientemente). De nada...
7 Comments:
Pues no lo conocía, pero así a bote pronto yo diría que Jorge Riechmann ha bebido de él ampliamente, ¿no?
By Anónimo, at 7:59 p. m.
¿De qué fuentes no bebe uno, salvo que realmente el agua esté muy contaminada? Digámoslo de otra forma: Erich Fried, Claes Andersson y Jorge Riechmann, entre muchos otros, leyeron a Bertolt Brecht y les pareció que de aquellos poemas se podía aprender mucho.
La desgracia es que un poeta como Brecht sea tan insuficientemente conocido en España. Saludos amistosos
By Anónimo, at 3:11 p. m.
Bienvenido a esta su casa, don Jorge. Sobre lo que dices de Brecht, quizás la poesía alemana en general haya sido siempre la que más lejos nos ha quedado a los poetas españoles a la hora de desparramar la vista por ahi. ¿no crees?
By Daniel, at 9:43 p. m.
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
By Roberto Iza Valdés, at 3:44 p. m.
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
By Roberto Iza Valdés, at 5:48 p. m.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
By Roberto Iza Valdés, at 7:01 p. m.
Mañana miraré si en la biblioteca tienen algo suyo, me gusta. Gracias por compartirlo.
By Annabel, at 8:09 p. m.
Publicar un comentario
<< Home